|
Axe 1 : L’interculturel et les enjeux littéraires : a. Le caractère interculturel du texte littéraire où les différentes langues et cultures se croisent. b. La littérature de jeunesse et la diversité linguistique qui permet le contact des jeunes lecteurs au monde multidimensionnel en abordant des contextes linguistiques et culturels variés. Il s’agit donc de l’apport culturel de cette littérature de jeunesse dans une perspective de pluralité. Axe 2 : L’interculturel, une nécessité de tout apprentissage : a. L’enseignement de la langue doit tenir compte de la diversité du public, enjeu essentiel de l’école contemporaine. L’enseignement de la langue de scolarisation doit aborder le répertoire langagier des élèves dans leur langue d’origine. La confrontation des deux langues : celle de la vie quotidienne et celle de la scolarisation ; celle du pays d’origine et celle du pays d’accueil constitue un enjeu didactique fondamental. L’enjeu de l’enseignement d’une langue étrangère pour des élèves qui utilisent d’autres dans leur vie quotidienne d’où la nécessité de construire un dispositif de formation adopté aux enjeux interculturels. b. L’interculturel dans les sciences de l’éducation : Histoire, sociologie, psychologie, politique, etc… pose le problème suivant : la diversité culturelle des élèves et des étudiants accueillis par les écoles et les universités est-elle envisagée et prise en compte ? c. La production langagière hybride. Le bilinguisme franco-arabe dans les pays arabes s’avère un outil important pour une quête identitaire Axe 3 : La traduction, domaine des échanges interculturelles • En fonction de la diversité des milieux sociaux, les usages de la langue diffèrent d’un locuteur à un autre et par suite d’un traducteur à un autre, ce qui aboutit à la création des textes enrichis par la confrontation de plusieurs registres de langue. • Les différences linguistiques entre niveaux de langue ne sont pas exclusivement d'ordre lexical. Elles peuvent également toucher la phonétique, la morphologie et la syntaxe • La sociolinguistique permet l’application de diverses études en fonction des variétés de langue qui ont montré que les différentes façons selon lesquelles les locuteurs et les traducteurs pratiquent leur langue. A titre d’exemple Françoise Gadet dans La Variation sociale en français (2003). Axe 4 : Les enjeux interculturels des communications médiatiques ou numériques (internet et réseaux sociaux) • La relation entre l'interculturel et les médias attire l’attention et ouvre de nouveaux horizons pour le changement social et culturel, y compris les processus de communication et d’échange dans un monde virtuel, qui à son tour a contribué à la création d’une société numérique dans le cadre du système culturel mondial en raison de l’impact des systèmes de communication numériques. • Le rôle des médias et des réseaux sociaux dans la perception des aspects positifs de la diversité culturelle et du rapprochement entre les cultures multiples
|